第7章 这是……幻觉(2 / 3)

nce on the floor the round

she said i a the one

who will dance on the floor the round

she told her na was billie jean

as she caed a scene

t狠 every head turned with eyes

that dread of beg the one

who will dance on the floor the round

people always told

be careful of what you do

and don&39;t go around

&34;

在迷离的星辰之间,少女的心灵被编织成谜

母亲的智慧低语,总在耳边回荡

“珍爱你所钟情,审慎你所为,”

因谎言终将变为真实

比莉·珍,并非我的魔法伴侣

她仅是梦中的精灵

……

……

……

乐章以神秘的古老语言吟唱,中学生们无法理解其深意,只能感受到音符的魔力,然而清华大学的智者们洞察其中的秘密。李有焕,他也洞悉了这一切!

“她如同月光下的奇幻女王

我轻声回应,你却说我是其中之一

你说‘舞者’意味着什么?

她仅回答

邀你一同在星辰下起舞

她说她的名字叫做比莉·珍

她激发着狂热

每双眼睛皆随她旋转

梦想着成为那个

能与她共舞的神秘伙伴

世人总提醒我

留意我的行动

勿沉溺于虚妄之中

以免伤及纯真的少女心

母亲常常告诫

警惕你的‘挚爱’

警惕你的行为

因假象也能变为现实

比莉·珍并非我的梦境伴侣

她仅是一位幻想中的少女

那指证我为父亲的少女

但那孩童并非我的血亲

她坚称我逃脱不了责任

但那孩童并非我的血亲

历经四十个日夜的挣扎

法理在她那一边

然而谁又能抵挡

当她光芒万丈,引人瞩目

她的计谋与诱惑

仅因一场梦幻的舞会

因此接受我的劝诫

永远铭记三思而后行

舞会之夜她宣告怀了我的子嗣

然后凝视着我

出示了孩子的画像

孩子在哭泣

他的眼睛竟与我相似

只因曾在星辰下与她共舞

世人总告诫我

留意我的所为

勿沉迷虚无

去伤害那些纯真的少女心

然而她走向我

满身月光

一切发生得如此突然

她召唤我进入她的世界

比莉·珍并非我的梦境伴侣

她仅是一位幻想中的少女”

曲意直白,是一段叙述,少女比莉·珍仅仅与“我”共舞几曲,便宣布怀了我的孩子,随后引发了一场亲子鉴定的纷争,媒体和法律,皆站在少女这边,媒体疯狂追捧比莉·珍,她的荣光如日中天。

明眼人一看便知,这首歌分明是对李有焕的嘲讽!

继续装,继续演,你这个小白脸,你的成名之路全靠公司捏造与我国众多女星的绯闻!你有何资格嘲笑我?

而歌词中的少女,不就是在暗示李有焕认清自己的位置吗?嘲讽我?你这个依赖我国脑残粉丝生存的家伙,才是真正的小白脸!

李有焕面色铁青地望着许绍言,而许多清华大学的学生却笑出声来,“哈哈,哎呀我的天,就知道许绍言不是好惹的!”

难怪许绍言受了气还能反击,而且粉丝越来越多,这家伙,坏透了!

《比莉·珍》的歌词简直是李有焕的耻辱之歌!

许绍言也笑了,这首《比莉·珍》是杰克逊的经典之作,原意是杰克逊表达受女性粉丝困扰的无奈,但用来嘲讽李有焕,真是再合适不过了。我就不信,你这个跳舞还算过得去的家伙,能战胜世界级的舞王!

众人都看得目瞪口呆,天哪,许绍言,你真是够狠